Bahia Awah: “Sin esta revolución en la que estamos inmersos, sin este proyecto nacional de República Saharaui, seguramente no hubiera sido poeta” | NR | Periodismo alternativo

Bahia Awah: “Sin esta revolución en la que estamos inmersos, sin este proyecto nacional de República Saharaui, seguramente no hubiera sido poeta” | NR | Periodismo alternativo

Por Héctor Santorum

Bahia Mahmud Awah nació en Auserd, Sáhara español, en 1960, en el seno de una familia nómada en Tiris. Realizó sus estudios entre el Sáhara Occidental y Argelia, finalizándolos entre La Habana y Madrid, donde se especializó en Telecomunicaciones, Traductología y Antropología Social. Trabajó en Radio Nacional Saharaui y desde 1999 reside en España. Participó en la formación del grupo de escritores saharauis Generación de la Amistad en 2005. Profesor honorario en la Universidad Autónoma de Madrid, ha publicado diversos libros, incluyendo «El porvenir del español en el Sahara Occidental» y «La maestra que me enseñó en una tabla de madera». Su obra abarca desde investigación hasta poesía, siendo parte de antologías de literatura saharaui en español. Además, es codirector de la película «Legna, habla el verso saharaui», galardonada en el Festival Internacional de cine del Sahara en 2014. Ha impartido conferencias sobre la cultura saharaui en universidades de EE. UU. y Europa.

Buenas noches Bahia, es un placer tenerte por aquí y poder entrevistarte.

El placer es mío siempre, pues contar con vuestra confianza, con vuestro cariño y vuestra empatía con la causa saharaui, y el compromiso que estáis llevando a favor de un proceso tan justo, tan legal, que vale la pena estar con él, y eso es lo que estáis haciendo. Muchas gracias.

Queríamos empezar preguntándote qué significado personal y social tiene para un saharaui la poesía.

La poesía es algo vigente, algo que siempre está con nosotros, para mí la poesía es un registro muy importante de la historia de nuestro pueblo, desde la época precolonial, no solamente durante el proceso colonial o postcolonial, sino más allá, y fijaros en este dato que os voy a comentar, que el primer verso escrito en hasanía, que canta la patria saharaui, fue escrito en el siglo XII, y este verso transcendió y ha sido transmitido de generación en generación, y la pertenencia de una patria, de una tierra, de un pueblo reconocido, como decía el verso, por los árabes de aquí y de allá, dan muestra de que la poesía es un registro potente y muy importante que recoge procesos perdidos en la historia, eslabones perdidos de cada cultura, de cada pueblo, y para mí y partiendo de esta anécdota, la poesía es todo porque toda nuestra historia está registrada en nuestro verso, sobretodo el de hasanía, desde el siglo XII hasta hoy en día, pasando por el proceso colonial, y luego durante el proyecto revolucionario saharaui en el que estamos inmersos los saharauis.

Este registro siempre ha sido oral, pero durante los últimos años hemos podido también pasar a otro proceso y buscar la manera de que este registro no se quede solamente en la memoria de los poetas, que son generaciones que van dejándonos, y van llevando todo lo que llevaban en la cabeza, de versos, de poesía, de historias, y se ha podido registrar en varios libros, tanto en hasanía árabe, y luego han sido traducidos al español. Entonces la poesía para mí, como había comentado al principio, es algo muy vigente en nuestra memoria, es algo que cataliza nuestra historia, nuestra memoria, y la poesía para los saharauis, si el haces una pregunta a un saharaui, te diría que nacemos aprendiendo la poesía de nuestros padres, de nuestros abuelos, de otras generaciones, y la poesía para nosotros es el registro que nos trae a nuestra historia y nos une a todos los procesos revolucionarios que se iniciaron en los años 60, hasta hoy día.

En ese sentido quería preguntarte cómo se inició tu recorrido como poeta, a que edad, y que obras y experiencias personales te marcaron más y tuvieron más influencia sobre tu obra literaria.

(…)

SEGUIR LEYENDO en: Bahia Awah: “Sin esta revolución en la que estamos inmersos, sin este proyecto nacional de República Saharaui, seguramente no hubiera sido poeta” | NR | Periodismo alternativo