Poetas, profesores, y activistas saharauis luchan para preservar la lengua castellana y frenar su retroceso en el desierto del Sáhara
(…)
Ahmed Mohamed Fadel, poeta: “Necesitamos gargantas que den la voz de alerta; es una cuestión de cultura española”
(…)
Mahum, guardián del español: “La primera semana aprendías el abecedario completo, ahora sólo una letra cada semana”
(…)
Para el reportaje fue imprescindible la ayuda de los compas de @Microparasahara y de Tiba, el mejor cómplice posible. Las fotos son de @cortesgraphy y Lara Tascón. Fue un placer grandérrimo currar con ellos. Mi reconocimiento a los saharauis que luchan, también, por las palabras
Para el reportaje fue imprescindible la ayuda de los compas de @Microparasahara y de Tiba, el mejor cómplice posible. Las fotos son de @cortesgraphy y Lara Tascón. Fue un placer grandérrimo currar con ellos. Mi reconocimiento a los saharauis que luchan, también, por las palabras
— Xavier Aldekoa (@xavieraldekoa) November 24, 2019
El Sáhara Occidental fue colonia española y es el único país árabe que habla castellano. Pero está en peligro: « Si no se pone remedio, en una o dos generaciones se perderá », dice el poeta Fadel. También denuncian que España, por temor a enfadar a Marruecos, no hace nada.
— Xavier Aldekoa (@xavieraldekoa) November 24, 2019
« Lengua contra viento y arena ». Hoy en @LaVanguardia un reportaje sobre los guardianes del castellano en el Sáhara. Poetas, profesores y activistas luchan para frenar el retroceso del español en el desierto. El tiempo se acaba. https://t.co/BdJFSwWqEL pic.twitter.com/tx9adIWRPe
— Xavier Aldekoa (@xavieraldekoa) November 24, 2019
Leer artículo completo en La Vanguardia: Lengua contra viento y arena