El ministerio del Interior ha rechazado por segunda vez la solicitud de protección internacional de Mohamed Bachir, un joven saharaui retenido en el aeropuerto madrileño de Barajas, después de que el departamento que dirige Fernando Grande-Marlaska le asignara un traductor marroquí y el solicitante denunciara que el intérprete había alterado su testimonio.
Fuentes de su equipo legal han informado a El Independiente de que, tras la denegación, el caso Bachir será reexaminado este jueves. Su abogada ha avanzado, además, de que pedirán la nulidad del proceso después de que le fuera designado un intérprete de dariya -el dialecto árabe marroquí- y de que éste trasladara un testimonio que el solicitante no reconoció como propio y cuya alteración denunció.
El departamento que dirige Fernando Grande-Marlaska ha rechazado hasta ahora la recomendación del Defensor del Pueblo que pedía que se asignara un intérprete de hasanía -dialecto árabe saharaui- a los solicitantes de asilo saharauis. En una resolución dirigida a la dirección general de Política Interior del ministerio del Interior, Francisco Fernández Marugán, que ejerció como Defensor del Pueblo entre 2017 y 2021 hasta el nombramiento de Ángel Gabilondo, recomendó que “en las solicitudes de protección internacional presentadas en frontera por saharauis, se solicite la asistencia de intérpretes de hasanía y, en todo caso, se evite la asistencia de intérpretes marroquíes”.
(…)
Origen: Marlaska deniega asilo a saharaui tras asignarle traductor marroquí